Just a little status update - I've just finished translating the second part of the "battle quotes" sections. The two "battle quote" sections contain the banter that knights say at the beginning of battles. I still have to manually go through and set the line breaks, and deal with the voice Japanese voice acting auto-advance setup etc.
After that's done, what is left is (roughly):
1. "World Event": section (events triggered on the world map, like when you have 2 specific knights stationed together)
2. "End game": 6 separate files, one for each countries. They contain a lot of text, but it's mostly identical between the 6.
3. "Retreat Quotes": What Knights say when they lose. Shouldn't be too big.
4. Movies: I have a good literal translation for the movies thanks to the fine company (Crucial Aps) bringing us Sabaton: War of the Weeping Lands, but the script still needs to be edited and polished to match the time alloted in the movies.
The Japanese names in the end game staff-roll credits are mostly in Kanji. Ideally, I would like to translate them to Romanji so that English speakers can understand/recognize the people who made BGE. I'm not skilled enough at recognizing Japanese surnames to do the conversion, so if anyone knows where I can find a list of the names of the people involved in the BGE development written in Roman alphabet, it would be helpful.
After that's done, what is left is (roughly):
1. "World Event": section (events triggered on the world map, like when you have 2 specific knights stationed together)
2. "End game": 6 separate files, one for each countries. They contain a lot of text, but it's mostly identical between the 6.
3. "Retreat Quotes": What Knights say when they lose. Shouldn't be too big.
4. Movies: I have a good literal translation for the movies thanks to the fine company (Crucial Aps) bringing us Sabaton: War of the Weeping Lands, but the script still needs to be edited and polished to match the time alloted in the movies.
The Japanese names in the end game staff-roll credits are mostly in Kanji. Ideally, I would like to translate them to Romanji so that English speakers can understand/recognize the people who made BGE. I'm not skilled enough at recognizing Japanese surnames to do the conversion, so if anyone knows where I can find a list of the names of the people involved in the BGE development written in Roman alphabet, it would be helpful.
Quote:"Langueborg:Operation Rainbow is go!"