2014-03-30, 06:52 PM
I get attached to names when I like a game, but I don't really think it matters what the original Japanese names were.
It can be very hard to know what the Japanese name is supposed to be. Some names just sound horrible in English so it makes sense to change them. Like the old king of Norgard who's name is literally Dor-me-ditzu.
The scene with Aldis is voiced in BGE and she says the dragons name like Pee-row. But since the dragon is a Fafner, maybe it is supposed to be Puro meaning 'pure' in reference to the Fafner's white element. I don't know.
I was debating about whether to change Limlight's name to Remlit. In the Japanese, his name is something like Rima-ritto. The word 'Limelight' means 'center of attention' in English which doesn't seem to fit an Elf with his personality.
It can be very hard to know what the Japanese name is supposed to be. Some names just sound horrible in English so it makes sense to change them. Like the old king of Norgard who's name is literally Dor-me-ditzu.
The scene with Aldis is voiced in BGE and she says the dragons name like Pee-row. But since the dragon is a Fafner, maybe it is supposed to be Puro meaning 'pure' in reference to the Fafner's white element. I don't know.
I was debating about whether to change Limlight's name to Remlit. In the Japanese, his name is something like Rima-ritto. The word 'Limelight' means 'center of attention' in English which doesn't seem to fit an Elf with his personality.