2010-03-27, 02:16 AM
Well the idea is not a traditional one where the producer translates the product for a particular market. What we have instead is a place where people can translate the games for themselves, which is much more democratic, and can service many more language niches than any narrow "we serve you" approach ever could.
It's not so you can say per say your game is in so many different languages, but if so many people do feel like translating your game in to their own / their friends own language then that does say something I suppose. If you'd like to see your game in many languages just for the warm fuzzy feeling it gives you, I recommend doing what you can to help people understand that this is now possible, and see if gradually we don't see more people traipsing in from all around the world. You'd be surprised, their are actually more foreign language speakers on the internet than people who speak your language
I don't recommend translating a game before there is a demand anyway. When we put an advertisement up for translators at digitaldevildb.com there were several offers every day... probably 30 to 50 altogether. Of course they rarely panned out at all, but thus is also human nature (or apparently) ...for games though I think the prospect of people finishing the job to the best of their ability is much better. I honestly can't believe anyone ever finished a Gamefaqs style text guide. But there are thousands of them. So I have faith in random internet people to get things done if the task is very clearly defined for them.
EDITED: Don't forget it's also a super powerful tool for pre-translation project management; also @Todd (https://www.swordofmoonlight.com/bbs/ind...ml#msg3374)
It's not so you can say per say your game is in so many different languages, but if so many people do feel like translating your game in to their own / their friends own language then that does say something I suppose. If you'd like to see your game in many languages just for the warm fuzzy feeling it gives you, I recommend doing what you can to help people understand that this is now possible, and see if gradually we don't see more people traipsing in from all around the world. You'd be surprised, their are actually more foreign language speakers on the internet than people who speak your language
I don't recommend translating a game before there is a demand anyway. When we put an advertisement up for translators at digitaldevildb.com there were several offers every day... probably 30 to 50 altogether. Of course they rarely panned out at all, but thus is also human nature (or apparently) ...for games though I think the prospect of people finishing the job to the best of their ability is much better. I honestly can't believe anyone ever finished a Gamefaqs style text guide. But there are thousands of them. So I have faith in random internet people to get things done if the task is very clearly defined for them.
EDITED: Don't forget it's also a super powerful tool for pre-translation project management; also @Todd (https://www.swordofmoonlight.com/bbs/ind...ml#msg3374)