2014-04-01, 10:19 PM


The (duplicate) text is strewn over the whole of PACK.DAT, so for now, I'll just translate a few sections, insert back into the .dat file, and see if that's good enough to start. Eventually, when I've translated all the unique text blocks, it shouldn't take long to swap those out.
Thanks for the tip on ARMIPS! That looks like just the ticket.
I'll try to provide occasional updates, though feel free to poke me if it's been a while. This is just a very crude estimate, but I'll try to have the organizational stuff sorted out by the beginning of summer, and all the translation of the unique blocks done by around the end of summer. The text I've seen seems easier to translate than that in STA - it appears to be more conversational/colloquial, which is much easier for me than translating obscure item names and the like, since I didn't learn by studying 'textbook' Japanese.
At any rate, I'm committed now, so it'll happen (slowly)!